morgan Posted May 8, 2007 Report Posted May 8, 2007 Well, I like to hear the difference from the phrases used in the original version and the italian one, when I reach.Looking "The carnival of thrills" I noticed this one: Bo and Luke are discussing in the house a little before they go out and start fighting, Daisy try to make peace but Luke stop her and say:(italian version) -So bene che Bo ha più successo di me- that you can read as -I know Bo has more success than me- (with woman)In the english one, he say something like -Bo has a pretty face-.Did I understand correct? Quote
Dixie_Nachelle01 Posted May 9, 2007 Report Posted May 9, 2007 yes i believe he says something along the lines of "I'll be the first to admit, Bo does have a pretty face. I just wish he had the brains to match." that might not be his exact words but I think it's pretty close. thats intiresting that it's not the same in italian. Quote
morgan Posted May 10, 2007 Author Report Posted May 10, 2007 I guess a lots of lines are different from english and italian... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.