Jump to content

Translations


Recommended Posts

Well, I like to hear the difference from the phrases used in the original version and the italian one, when I reach.

Looking "The carnival of thrills" I noticed this one: Bo and Luke are discussing in the house a little before they go out and start fighting, Daisy try to make peace but Luke stop her and say:

(italian version) -So bene che Bo ha più successo di me- that you can read as -I know Bo has more success than me- (with woman)

In the english one, he say something like -Bo has a pretty face-.

Did I understand correct?

Link to comment
Share on other sites

  • 13 years later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use and Privacy Policy.